„Przigòdë Alicje w Cëdaczny Zemie” to tytuł przełożonej na kaszubski książki autorstwa Lewisa Carrolla. Perypetie Alicji w Krainie Czarów zna chyba każdy. Książka została przetłumaczona na prawie 130 języków. Teraz doczekała się także wydania po kaszubsku.
Z oryginału na kaszubski książkę przetłumaczył Mateùsz Titës Meyer z Fundacji Kaszuby.
Kultowa powieść inspiracją dla twórców
Od ponad 150 lat na całym świecie dzieci od najmłodszych lat poznają niesamowite „Przygody Alicji w Krainie Czarów”. Prawie każdy wie, dokąd spieszy się biały królik z zegarkiem oraz jak skończy się gra w krokieta z Królową.
– Obok Biblii, książka „Alice’s Adventures in Wonderland” jest jednym z najczęściej wykorzystywanych źródeł inspiracji dla twórców kultury na świecie – mówi autor tłumaczenia na język kaszubski Mateùsz Titës Meyer. – Czerpali z niej tacy twórcy, jak Andrzej Sapkowski, Vladimir Nabokov, Salvador Dali, Beatlesi i Marilyn Manson. Odniesienia znajdziemy w „Parku Jurajskim”, „Matrixie” czy „Star Treku”, a także w komiksach, np. o przygodach Batmana czy w grach komputerowych, jak choćby w wydanym pół roku temu przez polskie studio „Cyberpunku 2077”. Tak liczne odniesienia w świecie twórczym stanowią o tym, jak istotna jest to powieść dla rozwoju każdego języka, nie tylko tych zagrożonych, jak język kaszubski – zaznacza Meyer.
Książka została wydana przez Fundację Kaszuby dzięki wsparciu lokalnych gmin oraz internautów, którzy kupowali jeden lub więcej egzemplarzy przed drukiem. Poprzez wpłatę większej kwoty można było również kupić egzemplarz „Przigód Alicje…” dla wybranej przez siebie biblioteki na Kaszubach. Tym samym kilkanaście lokalnych bibliotek wzbogaciło się o piękne wydanie kaszubskojęzycznej książki.
Piękne wydanie i… niespodzianki
Książka została wydana w twardej oprawie z okładką w stylu tych z przełomu 19. i 20. wieku, a na najwyżej jakości papierze, oprócz przekładu „Alicji…”, znajdują się oryginalne ilustracje autorstwa Johna Tenniela.
– Ponadto, każdy z rozdziałów zakończony jest przypisami przybliżającymi niezwykły świat, do którego trafiła Alicja i świat XIX-wiecznej Europy w kontekście języka kaszubskiego, a na końcu książki znaleźć można słowniczek rzadziej używanych kaszubskich określeń, które zostały wykorzystane w książce. Książka została pomyślana tak, by osoby znające język kaszubski mogły ją czytać swobodnie, ale jednocześnie by mogły rozwijać znajomość tego języka zaglądając do przypisów i słowniczka, które mają wzbogacić nasze słownictwo – wyjaśnia Meyer.
Fundacja Kaszuby ma zamiar wydać serię książek klasyki światowej literatury po kaszubsku. „Przigòdë Alicje w Cëdaczny Zemie” są zapowiedzią tej właśnie serii. Książkę można kupić w sklepie internetowym Fundacji. Kaszubskie wydanie powieści było też nagrodą w organizowanym w tym roku plebiscycie na Kaszubskie Słowo Roku 2020, a także trafiło na licytację dla WOŚP.